tag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post8143774783496476664..comments2024-03-26T05:26:04.701+01:00Comments on BookRaider: Il corvo - Edgar Allan PoeRosaritahttp://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-13729524300109298112013-05-11T11:02:55.074+02:002013-05-11T11:02:55.074+02:00"On October 7, 1849, Edgar Allan Poe was foun..."On October 7, 1849, Edgar Allan Poe was found, near death, on a park bench in Baltimore, Maryland. The last days of his life remain a mistery. (Il 7 ottobre 1849 EAP fu trovato moribondo su una panchina del parco a Baltimora, Maryland. Gli ultimi giorni della sua vita rimangono un mistero.)"<br />Questa è l'intro al bel film di James McTeigue del 2012, THE RAVEN, con John Cusack nelle vesti di Poe, e un attore a me molto caro, Kevin McNally, in quelle di Maddox.Francésnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-71959512888239728042012-12-06T08:30:59.116+01:002012-12-06T08:30:59.116+01:00Una poesia gentile, dove per Eldorado si intende l...Una poesia gentile, dove per Eldorado si intende la pace dell'anima. Ecco la traduzione, di Ulisse Ortensi:<br /><br />ELDORADO - EDGAR ALLAN POE<br /><br />Gaiamente vestito<br />un galante cavaliere,<br />alla luce del sole ed all’ombra<br />aveva viaggiato lungamente,<br />cantando una canzone<br />in cerca di Eldorado.<br />Ma egli diventò vecchio<br />questo cavaliere così ardito<br />e sul suo cuore un’ombra<br />cadde quando ei non trovò<br />alcun luogo sulla terra<br />somigliante all’Eldorado.<br />E come la sua possanza<br />lo abbandonò alla fine,<br />egli incontrò un’ombra pellegrina<br />“Ombra, diss’egli,<br />dove può essere<br />questa terra di Eldorado?”<br />“Sui monti<br />della Luna,<br />giù nella valle dell’Ombra,<br />cavalca, arditamente cavalca<br />-l’ombra replicò-<br />se tu cerchi l’Eldorado!”<br />Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-23783787608749468082012-12-06T07:10:53.229+01:002012-12-06T07:10:53.229+01:00Punta sul vivo, rimedio proponendone un'altra ...Punta sul vivo, rimedio proponendone un'altra (ma la traduzione sono costretta a lasciarla fare a te!:<br /><br />Eldorado by Edgar Allan Poe<br /><br />Gaily bedight,<br />A gallant knight,<br />In sunshine and in shadow,<br />Had journeyed long,<br />Singing a song,<br />In search of Eldorado.<br /><br />But he grew old-<br />This knight so bold-<br />And o'er his heart a shadow<br />Fell as he found<br />No spot of ground<br />That looked like Eldorado.<br /><br />And, as his strength<br />Failed him at length,<br />He met a pilgrim shadow-<br />"Shadow," said he,<br />"Where can it be-<br />This land of Eldorado?"<br /><br />"Over the Mountains<br />Of the Moon,<br />Down the Valley of the Shadow,<br />Ride, boldly ride,"<br />The shade replied-<br />"If you seek for Eldorado!"Mariannahttps://www.blogger.com/profile/10816943591627239543noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-21914588803863577472012-12-04T08:40:24.983+01:002012-12-04T08:40:24.983+01:00In questa poesia, Poe descrive il suo amore per An...In questa poesia, Poe descrive il suo amore per Annabel Lee, iniziato molti anni prima in un cosiddetto "regno in riva al mare". Anche se molto giovani, il loro amore fu così ardente e intenso da suscitare l'invidia degli angeli. E'per questo motivo che il poeta ritiene che un serafino abbia causato la sua morte. Anche così, il loro amore è talmente forte da estendersi oltre la tomba, tanto che le loro due anime sono ancora intrecciate. Ogni notte sogna di Annabel Lee e vede la luminosità dei suoi occhi nelle stelle, confessando che ogni sera si sdraia al suo fianco, nella sua tomba in riva al mare.Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-57173387677707366232012-12-04T08:31:41.392+01:002012-12-04T08:31:41.392+01:00Rubo proprio a Marianna, chiedendomi perché non ci...Rubo proprio a Marianna, chiedendomi perché non ci abbia pensato lei, questa bellissima poesia dedicata, come suo stile, ad una giovane bella e defunta:<br /><br />ANNABEL LEE by Edgar Allan Poe<br /><br /><br />It was many and many a year ago,<br />In a kingdom by the sea,<br />That a maiden there lived whom you may know<br />By the name of ANNABEL LEE;<br />And this maiden she lived with no other thought<br />Than to love and be loved by me.<br /><br />I was a child and she was a child,<br />In this kingdom by the sea;<br />But we loved with a love that was more than love-<br />I and my Annabel Lee;<br />With a love that the winged seraphs of heaven<br />Coveted her and me.<br /><br />And this was the reason that, long ago,<br />In this kingdom by the sea,<br />A wind blew out of a cloud, chilling<br />My beautiful Annabel Lee;<br />So that her highborn kinsman came<br />And bore her away from me,<br />To shut her up in a sepulchre<br />In this kingdom by the sea.<br /><br />The angels, not half so happy in heaven,<br />Went envying her and me-<br />Yes!- that was the reason (as all men know,<br />In this kingdom by the sea)<br />That the wind came out of the cloud by night,<br />Chilling and killing my Annabel Lee.<br /><br />But our love it was stronger by far than the love<br />Of those who were older than we-<br />Of many far wiser than we-<br />And neither the angels in heaven above,<br />Nor the demons down under the sea,<br />Can ever dissever my soul from the soul<br />Of the beautiful Annabel Lee.<br /><br />For the moon never beams without bringing me dreams<br />Of the beautiful Annabel Lee;<br />And the stars never rise but I feel the bright eyes<br />Of the beautiful Annabel Lee;<br />And so, all the night-tide, I lie down by the side<br />Of my darling- my darling- my life and my bride,<br />In the sepulchre there by the sea,<br />In her tomb by the sounding sea.<br /><br />Annabel Lee - Edgar Allan Poe<br /><br />Or son molti e molti anni<br />che in un regno in riva al mare<br />viveva una fanciulla che col nome<br />chiamerete di Annabel Lee:<br />e viveva questa fanciulla con non altro pensiero<br />che d’amarmi e d’essere amata da me.<br />Io ero un bimbo e lei una bimba,<br />in questo regno in riva al mare;<br />ma ci amavamo d’un amore ch’era più che amore-<br />io e la mia Annabel Lee –<br />d’un amore che gli alati serafini in cielo<br />invidiavano a lei ed a me.<br />E fu per questo che –oh, molto tempo fa-<br />in questo regno in riva al mare<br />un vento soffiò da una nube, raggelando<br />la mia bella Annabel Lee;<br />così che vennero i suoi nobili parenti<br />e la portarono da me lontano<br />per rinchiuderla in un sepolcro<br />in questo regno in riva al mare.<br />Gli angeli, non così felici in cielo come noi,<br />a lei e a me portarono invidia –<br />oh sì! E fu per questo ( e tutti ben lo sanno<br />in questo regno in riva al mare)<br />che quel vento irruppe una notte dalla nube<br />raggelando e uccidendo la mia bella Annabel Lee.<br />Ma molto era più forte il nostro amore<br />che l’amor d’altri di noi più grandi-<br />che l’amor d’altri di noi più savi-<br />e né gli angeli lassù nel cielo<br />né i demoni dentro il profondo mare<br />mai potran separare la mia anima dall’anima<br />della bella Annabel Lee:-<br />giacché mai raggia la luna che non mi porti sogni<br />della bella Annabel Lee;<br />e mai stella si leva ch’io non senta i fulgenti occhi<br />della bella Annabel Lee:-<br />e così, nelle notti, al fianco io giaccio<br />del mio amore – mio amore – mia vita e mia sposa,<br />nel suo sepolcro lì in riva al mare,<br />nella sua tomba in riva al risonante mare.Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-64541126880951714732012-11-04T08:16:06.653+01:002012-11-04T08:16:06.653+01:00Ed ecco un altro capolavoro. Hai ragione ad associ...Ed ecco un altro capolavoro. Hai ragione ad associarlo alla Ballata del Vecchio Marinaio, l'emozione che si legge con uno, rimane intatta passando all'altro. Noi tutti pensiamo a Poe innanzitutto come scrittore gotico e truculento, soddisfacendo così il bisogno che abbiamo di confrontarci con la paura, le ombre, la morte; sulla scorta di sentimenti atavici e inevitabili. Anche in questo poema affrontiamo il mistero: ma un mistero diverso, evanescente, impalpabile, che nulla ha di dimostrabile, che non riusciamo a spiegarci eppure ci attanaglia. Alla fine, senza volerlo, ci accorgiamo che ci ha lasciato un segno profondo, quasi disturbante. E il sollievo è accendere la luce e guardare fuori dalla finestra, controllare che vada tutto bene e passare ad altro.Mariannahttps://www.blogger.com/profile/10816943591627239543noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-16162707103522204372012-10-16T08:29:14.093+02:002012-10-16T08:29:14.093+02:00Using "The Raven" to teach poetry?
But o...Using "The Raven" to teach poetry?<br />But of course! What will they think of next! ;)<br /><br />The Macabre Edgar Allan PoeThe Macabre Edgar Allan Poenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-63766363740735885522012-02-09T12:24:14.392+01:002012-02-09T12:24:14.392+01:00Ma questo lo conosco, l'avevo preso perchè mi ...Ma questo lo conosco, l'avevo preso perchè mi piacciono i racconti di Edgar Allan Poe. Non ho trovato colpi di scena, ma lo stesso spirito ai confini della realtà di Ligeia, o Morella, o Berenice.Domenica Sundaynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-34614775450149931742011-12-30T08:20:34.761+01:002011-12-30T08:20:34.761+01:00Leopardi sarebbe d'accordo con te, Anonimo...Leopardi sarebbe d'accordo con te, Anonimo...Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-57495490464132924622011-12-29T21:00:54.397+01:002011-12-29T21:00:54.397+01:00vorrei anch'io un amore cosi...indistruttibile...vorrei anch'io un amore cosi...indistruttibile,invincibile...l'amore che si perde è come l'amore mai vissuto..eternoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-19051688631016352062011-12-27T17:42:19.484+01:002011-12-27T17:42:19.484+01:00Prophet!” said I,“thing of evil, prophet still,if ...Prophet!” said I,“thing of evil, prophet still,if bird or devil!<br />By that Heaven that bends above us,by that God we both adore Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,<br />It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore<br />Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore.”<br />Dovrebbe esser letto in originale per appzzarne i meriti,la musicalitàin lingua originale è impareggiabile. <br />Un amore spezzato con la morte di lei.nevermore<br />vibrante,accattivante,coinvolgente.Maria Teresanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-25611874020284896922011-12-27T14:12:15.527+01:002011-12-27T14:12:15.527+01:00Sono cresciuta coi libri in brossura, intanto perc...Sono cresciuta coi libri in brossura, intanto perché più a buon mercato, ma anche perché c'era molta più scelta per ragazzi, ricordo con un amore immenso Piccole Donne, e Il Giornalino di Gian Burrasca, regali della befana del '65. Ben vengano i libri patinati, ma col cartoncino sono a casa!Biancanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-13068690115755962312011-12-27T13:56:42.991+01:002011-12-27T13:56:42.991+01:00E' vero, sono stati pagati rispettivamente 160...E' vero, sono stati pagati rispettivamente 1600 e 1500 lire, ma è irrilevante. I miei libri più belli sono quasi sempre in brossura, certamente lo sono quelli riletti tante volte... e posso piegarli, sottolinearli, godermeli insomma, con più disinvoltura.Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-43051459244522669802011-12-27T11:41:22.507+01:002011-12-27T11:41:22.507+01:00Entrambe le edizioni che hai messo, Poe e Coleridg...Entrambe le edizioni che hai messo, Poe e Coleridge, fanno parte di una serie pubblicata dalla BUR negli anni '70, con bellissime illustrazioni del Dorè, che rendono questi due libri preziosi di per sè, nonostante avessero un prezzo accessibile. Inoltre le due storie, così diverse e così simili, appartengono di diritto alla letteratura romantica. Belli, davvero.Francésnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-7727023141426235372011-12-26T20:29:42.095+01:002011-12-26T20:29:42.095+01:00Ed ecco anche quell'altro, così diverso in que...Ed ecco anche quell'altro, così diverso in questa veste romantica e decadente. Ma che piacere le vecchie parole, che piacere risentire l'eco di quelle strofe... Nevermore... come dire, nessuno uscirà vivo da qui, da questo sogno-incubo, da questo amore, è il caso di dirlo, imperituro.aludhttps://www.blogger.com/profile/02651067643857730154noreply@blogger.com