tag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.comments2023-11-15T06:35:22.950+01:00BookRaiderRosaritahttp://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comBlogger3191125tag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-4393390068985210332023-11-15T06:35:22.950+01:002023-11-15T06:35:22.950+01:00Pianura -Antonia Pozzi
Certe sere vorrei salire
s...Pianura -Antonia Pozzi<br /><br />Certe sere vorrei salire<br />sui campanili della pianura,<br />veder le grandi nuvole rosa<br />lente sull'orizzonte<br />come montagne intessute<br />di raggi.<br />Vorrei capire dal cenno dei pioppi<br />dove passa il fiume<br />e quale aria trascina;<br />saper dire dove nascerà il sole<br />domani e quale via percorrerà, segnata<br />sul riso già imbiondito,<br />sui grani.<br />Vorrei toccare con le mia dita<br />l'orlo delle campane, quando cade il giorno<br />e si leva la brezza:<br />sentir passare nel bronzo il battito<br />di grandi voli lontani.Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-18205587954817346942023-10-28T04:50:11.949+02:002023-10-28T04:50:11.949+02:00"The Rime of the Ancient Mariner" is an ..."The Rime of the Ancient Mariner" is an epic poem written by Samuel Taylor Coleridge, not ST Coleridge. This poem, published in 1798 as part of the "Lyrical Ballads," is a cornerstone of English Romantic literature. It's a captivating and haunting narrative that explores themes of guilt, redemption, the supernatural, and the power of nature. Here's a detailed review:<br />Coleridge's "The Rime of the Ancient Mariner" is a poetic masterpiece that takes readers on a harrowing voyage across the seas, both in the physical and metaphysical sense. The poem begins with a mysterious and weather-beaten mariner stopping a wedding guest to tell his tale, a tale that will leave an indelible mark on the guest's soul, much like it does on the readers'.<br />The narrative is vividly descriptive, and Coleridge's use of symbolism and supernatural elements creates an eerie and otherworldly atmosphere. The mariner's ship is stranded in a desolate, icebound sea after he commits a senseless act by killing an albatross, a symbol of good luck. This act sets the stage for a profound exploration of guilt and the consequences of one's actions.<br />Throughout the poem, nature plays a prominent role, portraying both its majestic beauty and its terrifying power. The ghostly ship, the skeletal crew, and the relentless pursuit by vengeful spirits paint a surreal and nightmarish picture. Coleridge's portrayal of these supernatural elements taps into the reader's deepest fears and emotions.<br />The mariner's transformation and his spiritual journey towards redemption are central to the poem's theme. As he reflects on his actions and their consequences, he ultimately finds salvation through a profound spiritual experience. This transformation is a testament to the human capacity for change and the possibility of redemption even in the face of overwhelming guilt.<br />Coleridge's use of language is rich and poetic, filled with memorable lines and metaphors that resonate with readers. The poem's rhythm and meter, often described as "ballad-like," enhance its storytelling quality.<br />In conclusion, "The Rime of the Ancient Mariner" is a timeless work of English literature that continues to captivate and mystify readers. Coleridge's ability to blend the supernatural, nature, and the human psyche creates a haunting and thought-provoking narrative. The poem's exploration of guilt, redemption, and the enduring power of storytelling makes it a classic that will continue to be celebrated for generations to come.<br />(By English Literature)Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-14679107134631867632023-10-22T21:19:16.357+02:002023-10-22T21:19:16.357+02:00Bellissimo blog! C’è una poesia “Mattino d’autunno...Bellissimo blog! C’è una poesia “Mattino d’autunno” che non riesco a trovare in lingua originale, sono arrivata a chiedermi se sia effettivamente sua. Mi puoi aiutare per cortesia? Grazie mille <br /><br />Che dolcezza infantile <br />nella mattinata tranquilla! <br />C’è il sole tra le foglie gialle<br /> e i ragni tendono fra i rami<br /> le loro strade di seta.<br />Alessandranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-13701125388371660232023-10-09T05:57:47.353+02:002023-10-09T05:57:47.353+02:00"So, now I shall talk every night. To myself...."So, now I shall talk every night. To myself. To the moon. I shall walk, as I did tonight, jealous of my loneliness, in the blue-silver of the cold moon, shining brilliantly on the drifts of fresh-fallen snow, with the myriad sparkles. I talk to myself and look at the dark trees, blessedly neutral. So much easier than facing people, than having to look happy, invulnerable, clever. With masks down, I walk, talking to the moon, to the neutral impersonal force that does not hear, but merely accepts my being. And does not smite me down." <br /> Sylvia Plath<br />(Book: The Journals of Sylvia Plath)<br />Thanks to Engish LiteratureRosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-88410329041585177582023-09-11T05:26:04.010+02:002023-09-11T05:26:04.010+02:00[ Parlava piano, perché la velocità dei battiti ca...[ Parlava piano, perché la velocità dei battiti cardiaci le impediva di respirare. "No, non ti permetterò di tormentarmi", pensò, rivolgendo la minaccia non a lui, non a se stessa, ma a colui che la costringeva a tormentarsi, e s'incamminò lungo la banchina che costeggiava la stazione.]<br />Due cameriere, che camminavano lungo la banchina, voltarono indietro la testa a guardarla, facendo qualche considerazione ad alta voce sulla sua toilette: "Veri", dissero, dei pizzi che portava. I giovani non la lasciavano in pace. Le passarono accanto un'altra volta, guardandola fisso in faccia e gridandole qualcosa fra le risa con voce innaturale. Il capostazione, passando, le domandò se partiva. Un ragazzino venditore di kvas non le staccava gli occhi di dosso. "Dio mio, dove vado?" pensava, allontanandosi sempre più lungo la banchina. Giunta alla fine si fermò. Le donne e i bambini che erano venuti a prendere un uomo con gli occhiali, e che ridevamo e parlavano a voce alta, quando lei li raggiunse ammutolirono squadrandola. Lei affrettò il passo e si allontanò da loro verso il bordo della banchina. Stava arrivando un treno merci. La banchina tremò, e lei ebbe la sensazione di essere ripartita.<br />E improvvisamente, ricordando l'uomo travolto il giorno del suo primo incontro con Vronskij, capì che cosa doveva fare. Discesi con passo veloce, leggero, i gradini che portavano dalla pompa dell'acqua alle rotaie, si fermò accanto al treno che la rasentava nel passaggio. Guardava la parte inferiore dei vagoni, le viti, le catene, alte ruote di ghisa del primo vagone che scivolava lentamente, e a occhio cercava di calcolare il centro fra le ruote anteriori e quelle posteriori, e il momento in cui il centro sarebbe arrivato davanti a lei.<br />"Là!" si diceva, guardando l'ombra del vagone, la sabbia mista a carbone di cui erano cosparse le traversine, "là, proprio al centro, così lo punirò e mi libererò di tutti e di me stessa."<br />Avrebbe voluto cadere sotto il primo vagone, arrivato con la parte centrale alla sua altezza. ma il sacchetto rosso che provò a sfilarsi dal braccio la trattenne, e ormai era tardi: il centro era passato. Bisognava aspettare il vagone successivo. La afferrò una sensazione simile a quella che provava quando, facendo il bagno, si accingeva a entrare nell'acqua, e si fece il segno della croce. Il gesto abituale di farsi il segno della croce le ridestò nell'anima una serie di ricordi di quando era ragazza e bambina, e a un tratto la tenebra in cui vedeva avvolto tutto si lacerò, e la vita le si presentò per un istante in tutte le luminose gioie del passato. Ma non distoglieva gli occhi dalle ruote del secondo vagone che si stava avvicinando. Nel momento esatto in cui il centro fra le ruote arrivò alla sua altezza, buttò via il sacchetto rosso e, incassata la testa fra le spalle, cadde sulle mani sotto il vagone, e con un movimento leggero, come si intendesse rialzarsi subito, si mise in ginocchio. In quello stesso istante inorridì di quel che stava facendo. "Dove sono? Che cosa faccio? Perché?" Avrebbe voluto sollevarsi, gettarsi da un lato; ma qualcosa di enorme, d'inesorabile, la urtò alla testa e la trascinò per la schiena. "Signore, perdonami tutto!" proferì, sentendo che era impossibile lottare. Un muzik, borbottando qualcosa, armeggiava sopra il ferro. E la candela al cui chiarore aveva letto il libro pieno di angosce, d'inganni, di dolore e di male, avvampò d'una luce più vivida che mai, le illuminò tutto quel che prima era nell'oscurità, crepitò, prese a offuscarsi e si spense per sempre.<br />Lev Tolstoj, da Anna Karenina - A cura di Gianlorenzo Pacini <br />(grazie a Sitting on the Dock of the Bay2)Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-78606881967176193932023-09-04T05:55:11.920+02:002023-09-04T05:55:11.920+02:00“This is what you shall do; Love the earth and sun...“This is what you shall do; Love the earth and sun and the animals, despise riches, give alms to every one that asks, stand up for the stupid and crazy, devote your income and labor to others, hate tyrants, argue not concerning God, have patience and indulgence toward the people, take off your hat to nothing known or unknown or to any man or number of men, go freely with powerful uneducated persons and with the young and with the mothers of families, read these leaves in the open air every season of every year of your life, re-examine all you have been told at school or church or in any book, dismiss whatever insults your own soul, and your very flesh shall be a great poem and have the richest fluency not only in its words but in the silent lines of its lips and face and between the lashes of your eyes and in every motion and joint of your body.” <br />~ Walt Whitman, Preface to Leaves of Grass, 1855.<br />(By English Literature)Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-72416483167907319132023-08-19T06:17:13.639+02:002023-08-19T06:17:13.639+02:00"Tomorrow and tomorrow and tomorrow" is ..."Tomorrow and tomorrow and tomorrow" is the beginning of the second sentence of one of the most famous soliloquies in William Shakespeare's tragedy Macbeth. It takes place in the beginning of the fifth scene of Act 5, during the time when the Scottish troops, led by Malcolm and Macduff, are approaching Macbeth's castle to besiege it. Macbeth, the play's protagonist, is confident that he can withstand any siege from Malcolm's forces. He hears the cry of a woman and reflects that there was a time when his hair would have stood on end if he had heard such a cry, but he is now so full of horrors and slaughterous thoughts that it can no longer startle him.<br />Seyton then tells Macbeth of Lady Macbeth's death, and Macbeth delivers this soliloquy as his response to the news. Shortly afterwards, he is told of the apparent movement of Birnam Wood towards Dunsinane Castle (as the witches had prophesied to him), which is actually Malcolm's forces having disguised themselves with tree branches so as to hide their numbers as they approach the castle. This sets the scene for the final events of the play and Macbeth's death at the hands of Macduff.<br />(Thanks to English Literature)Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-32751206725698649582023-05-10T08:59:48.870+02:002023-05-10T08:59:48.870+02:00Ciao, ti anticipo due brani: sugli amici e su Poll...Ciao, ti anticipo due brani: sugli amici e su Polly Bellagamba.<br /><br /><br />CAPTAIN CAT (Softly, to himself):<br />Maggie Richards, Ricky Rhys, Tommy Powell, our Sal, little<br />Gerwain, Billy Swansea with the dog's voice, one of Mr<br />Waldo's, nasty Humphrey, Jackie with the sniff....Where's<br />Dicky's Albie? and the boys from Ty-pant? Perhaps they got<br />the rash again...<br />------<br />POLLY GARTER: Me, love.<br /><br />CAPTAIN CAT:<br />That's Polly Garter. (Softly) Hullo, Polly my love, can<br />you hear the dumb goose-hiss of the wives as they huddle<br />and peck or flounce at a waddle away? Who cuddled you<br />when? Which of their gandering hubbies moaned in Milk Wood<br />for your naughty mothering arms and body like a wardrobe,<br />love? Scrub the floors of the Welfare Hall for the<br />Mothers' Union Social Dance, you're one mother won't<br />wriggle her roly poly bum or pat her fat little buttery<br />feet in that wedding-ringed holy to-night though the<br />waltzing breadwinners snatched from the cosy smoke of the<br />Sailors Arms will grizzle and mope. <br />Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-67904506367423451462023-05-07T20:30:20.427+02:002023-05-07T20:30:20.427+02:00Buonasera, Rosarita e tuoi lettori! Chissà se qual...Buonasera, Rosarita e tuoi lettori! Chissà se qualcuno di voi saprebbe riportarmi un breve testo riguardante Captain Cat? Mi chiedo con quale stato d'animo rievochi la morte dei suoi compagni e del suo grande amore...Grazie mille a chi potrà soddisfare la mia curiosità! ( Ho appena prenotato l'Opera, ma sono troppo curiosa!) MarinaMarinanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-25126301961628823232023-04-08T08:17:51.117+02:002023-04-08T08:17:51.117+02:00Marina Tsvetaeva - Марина Цветаева.
…Vorrei vivere...Marina Tsvetaeva - Марина Цветаева.<br />…Vorrei vivere con Voi<br />In un paesino piccolo,<br />Tra l'eterno crepuscolo<br />E campane eterne.<br />E in un piccolo albergo del paese<br />un suono sottile dell’orologio antico,<br />come gocce del tempo.<br />E qualche volta, la sera, da qualche soffitta di fronte si sente il flauto<br />E il flautista alla finestra.<br />E i grandi tulipani sui davanzali…<br />E forse non mi amereste nemmeno..<br />Al centro della stanza c'è un'enorme stufa di mattonelle,<br />Ogni mattonella ha un'immagine:<br />Rosa - cuore - nave.<br />E nell’unica finestra -<br />Neve, neve, neve.<br />E Voi sareste sdraiato li’,<br />proprio così come Vi amo: pigro,<br />Indifferente, spensierato.<br />Di tanto in tanto si sente<br />il rumore scoppiettante di un fiammifero<br />La sigaretta brucia e si spegne,<br />E continua a tremare sul bordo<br />una colonnina corta grigia di cenere.<br />Siete persino troppo pigro per scrollarla -<br />E tutta la sigaretta vola nel fuoco.<br />1916<br />.........................................................................................................................<br />…Я бы хотела жить с Вами<br />В маленьком городе,<br />Где вечные сумерки<br />И вечные колокола.<br />И в маленькой деревенской гостинице —<br />Тонкий звон<br />Старинных часов — как капельки времени.<br />И иногда, по вечерам, из какой-нибудь мансарды —<br />Флейта,<br />И сам флейтист в окне.<br />И большие тюльпаны на окнах.<br />И может быть, Вы бы даже меня любили…<br />Посреди комнаты — огромная изразцовая печка,<br />На каждом изразце — картинка:<br />Роза — сердце — корабль. —<br />А в единственном окне —<br />Снег, снег, снег.<br />Вы бы лежали — каким я Вас люблю: ленивый,<br />Равнодушный, беспечный.<br />Изредка резкий треск<br />Спички.<br />Папироса горит и гаснет,<br />И долго-долго дрожит на ее краю<br />Серым коротким столбиком — пепел.<br />Вам даже лень его стряхивать —<br />И вся папироса летит в огонь.<br />1916 г.<br />Traduzione di Anastasia Eremenko <br />Grazie a Cultura Italia-RussiaRosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-48638004788179053862022-10-10T09:38:20.094+02:002022-10-10T09:38:20.094+02:00Grazie a tutti per i preziosi commenti che ho potu...Grazie a tutti per i preziosi commenti che ho potuto leggere. Mi manca di leggere Wordsworth, cercherò di colmare la mia lacuna.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-76694838492809011902022-06-21T15:11:07.651+02:002022-06-21T15:11:07.651+02:00La foto viene dal web. Non saprei proprio come pot...La foto viene dal web. Non saprei proprio come potresti riuscire ad averlo, comunque auguri!Rosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-27384500132032923762022-06-07T08:09:10.315+02:002022-06-07T08:09:10.315+02:00Ma il libro che si vede qui in cima ai commenti, d...Ma il libro che si vede qui in cima ai commenti, di chi è?, chi lo ha rilegato? É possibile averlo? Mi incuriosisce parecchio e non l'ho mai trovato. Si vedono sempre e solo quelle due facciate ovunque. Qualcuno lo sa? Mi potete aiutare? Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-75569044922020715682021-11-10T18:10:55.345+01:002021-11-10T18:10:55.345+01:00splendida raccoltasplendida raccoltaAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/17140129857264164086noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-45220173818463383342021-04-25T09:20:51.842+02:002021-04-25T09:20:51.842+02:00Bella Bella Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/00027462036683096030noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-77142026583951105722021-03-13T10:14:40.017+01:002021-03-13T10:14:40.017+01:00bonjour se tres revaille ta maville. la poesiè de ...bonjour se tres revaille ta maville. la poesiè de chaveau è tres magique com visier la matreial de jornes. a ma famille tous le journs va ou le merì en spiagge de france du nord. nous amons le reveille en rive de merì. au revoir madame e felice vians!!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-25813128223428082252021-02-08T14:41:25.340+01:002021-02-08T14:41:25.340+01:00Ho visto che nella risposta che ti ho inviato sono...Ho visto che nella risposta che ti ho inviato sono uscito come Sconosciuto. Non capisco perché. Ciao da pierinopasquotti@gmail.comAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/09149075478206119362noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-50795591611631595482021-02-08T14:37:48.214+01:002021-02-08T14:37:48.214+01:00Brava Marilena. Mi hai commosso prendendo le difes...Brava Marilena. Mi hai commosso prendendo le difese di Marina Svetaeva. Io la adoro. Ho letto tutto di lei,i suoi quaderni, le sue lettere, diverse biografie . Di tutte le cose che sono state stampate di Marina ( non dimentichiamo che centinaia di sue poesie sono andate perse per sempre, tra le quali il poema che aveva composto sulla tragedia dell' esecuzione della famiglia dello zar, che solo alcuni amici poterono sentirla recitare, ad ogni modo , cito parole sue per far capire quanto bisogna essere buoni con i poeti, specialmente della sua grandezza,:-Tanti tra quelli che incontro mi dicono che amano le mie poesie, che le sanno a memoria, che le recitano ecc. Ecc.Certo, si. Tutti amano le belle poesie che un poeta compone ma nessuno ama il poeta.Infatti io mi accorgo che nssuno mi ama come creatura, come essere vivente. Bisogna amare il poeta prima delle sue poesie. Se no è solo un accaparrarsi di una parte della sua anima senza dare niente a lui, mentre il poeta ha soprattutto bisogno di amore. <br />Marina Svetaeva era una donna generosissima.Quando negli anni della rivoluzione era nella miseria più disperata, divideva il poco pane che aveva con chi ne aveva meno di lei. Si legga dei suoi rapporti con i grandi poeti Konstantin Balmont, anziano, povero, a Parigi sull'orlo della pazzia, e con Maximilian Volosin, e si pensi e ci si immerga nel suo dolore quando la sua bambina più piccola, Irina, le muore di stenti a 2 anni e 7 mesi. E si legga e ci si immedesimi nella tragedia in cui si vide precipitata quando dopo 17 anni di esilio dalla Francia rientrò in Russia per accontentare il figlio adolescente ma soprattutto perché costretta dalla polizia segreta sovietica, e alla stazione di Mosca non trovò ad attenderla la sua amatissima sorella Asia perché ormai da anni era stata arrestata e mandata in gulag. E lei non ne sapeva niente. La figlia Ariadna che era rientrata in Russia 2 anni prima non le aveva detto niente per non addolorarla. Se Marina Svetaeva avesse saputo questo, non sarebbe mai rientrata in Russia e non si sarebbe suicidata. Ma lasciamo perdere i probabili sviluppi che avrebbe potuto avere la sua vita . I poeti comunque vanno amati , proprio loro come persone, ed essere essi grati per i tesori che hanno lasciato.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09149075478206119362noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-67908092650886870862021-02-07T12:00:21.053+01:002021-02-07T12:00:21.053+01:00" (...) quello che pianterà
un albero segreto..." (...) quello che pianterà<br />un albero segreto<br />in Rue Pillet-Will<br />non avrà il suo nome inciso<br />su nessuna facciata<br />ma i passanti senza saperlo<br />gli saranno molto riconoscenti<br />ascoltando in questa strada povera,<br />stretta e spoglia<br />una insolita e salutare musichetta verde." <br />Jacques Prevert - Arbres III<br /><br />(...) Celui qui plantera un arbre secret dans la rue<br />Pillet<br /> <br />Will n’aura son nom marqué sur aucune façade mais sans le savoir les passants lui seront très reconnaissants en écoutant dans cette rue mendiante stricte et veuve<br /> <br />de tout un petit air de musique verte insolite salutaire et surprenant.Lucyhttps://www.blogger.com/profile/12779499526352224807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-69953175224958210582021-02-07T11:51:05.523+01:002021-02-07T11:51:05.523+01:00Sotto il tiglio, là nella landa
Là dov'era il...Sotto il tiglio, là nella landa<br /><br />Là dov'era il nostro letto<br /><br />Voi che passate potrete vedere<br /><br />Come rompemmo fiori ed erba<br /><br />Davanti al bosco cantava l'usignolo<br /><br />E di fiori lei fece un giaciglio<br /><br />Riderà chi passi per di là<br /><br />Guardate com'è rossa la sua bocca<br /><br />Sotto il tiglio, là nella landa<br /><br />Noi rompemmo fiori ed erba<br /><br />Dalle rose pottete vedere<br /><br />Dove io posai la testa<br /><br />Se saprete che lei era con me<br /><br />Questo non sarà certo mai vergogna<br /><br />Era lei la donna che volevo<br /><br />Per essere chiamato col mio nome<br /><br />Sotto il tiglio, là nella landa<br /><br />La radica si abbraccia al giglio<br /><br />Voi che passate potrete vedere<br /><br />Come son cresciuti insieme<br /><br />Lei con me rimase solo un anno<br /><br />Ma con oro poi intrecciò le chiome<br /><br />E se ne andò, io amavo uno sparviero<br /><br />In alto si levò e volò via<br /><br />Sempre va a caccia di nubi<br /><br />Il vento e non può mai fermarsi<br /><br />Ma la bellezza è ancor più veloce<br /><br />Troppo lento per lei il vento<br /><br />Così è la nostra vita e il mondo<br /><br />Come vento e nube fugge via<br /><br />Così è la nostra vita e il mondo<br /><br />Come vento e nube fugge via<br /><br />Testo della canzone Sotto il tiglio (Angelo Branduardi), tratta dall'album Alla fiera dell'estLucyhttps://www.blogger.com/profile/12779499526352224807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-76513334782006234382021-02-07T11:44:25.965+01:002021-02-07T11:44:25.965+01:00recitata infinite volte da mio padre per addorment...recitata infinite volte da mio padre per addormentarmi.<br /><br />Fides <br /><br />Quando brillava il vespero vermiglio,<br />e il cipresso pareva oro, oro fino,<br />la madre disse al piccoletto figlio:<br />Così fatto è lassù tutto un giardino.<br />Il bimbo dorme, e sogna i rami d’oro,<br />gli alberi d’oro, le foreste d’oro;<br />mentre il cipresso nella notte nera<br />scagliasi al vento, piange alla bufera.<br /><br />Giovanni Pascoli<br /><br />da MyricaeLucyhttps://www.blogger.com/profile/12779499526352224807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-46341656099174545982021-01-15T01:25:14.344+01:002021-01-15T01:25:14.344+01:00Ci sono delle coincidenze tra ciò che dice Neruda ...Ci sono delle coincidenze tra ciò che dice Neruda di Lorca e quanto ricorda Luis Bunuel nella sua autobiografia "Dei miei sospiri estremi"<br /><br />- " Quattro giorni prima dello sbarco di Franco... decise improvvisamente di partire per Granada, la sua città ...<br /><br />- Federico, si preparano orrori. Resta qui. Sarai molto più al sicuro a Madrid -<br /><br />Altri fecero lo stesso, ma invano. Partì molto nervoso, molto spaventato.<br /><br />La sua morte fu un colpo terribile per tutti noi. Federico è il più importante di tutti gli esseri umani che ho conosciuto. Non parlo del suo teatro, nè della sua poesia, parlo di lui. Il capolavoro era lui. Non riesco ad immaginare qualcuno simile a lui. Che si mettesse al pianoforte ad imitare Chopin, che improvvisasse una pantomima, una breve scena teatrale, era irresistibile. Poteva leggere una cosa qualsiasi, e la bellezza usciva sempre dalle sue labbra. Aveva la passione, la gioia, la gioventù. Era come una fiamma ... Conosciuto alla Residenza universitaria, ero solo un atleta di provincia alquanto rozzo. Con la forza della nostra amicizia, lui mi ha trasformato, mi ha fatto conoscere un altro mondo. Gli devo molto più di quello che potrei dire ... Federico aveva molta paura della sofferenza e della morte. Posso immaginare cos'avrà provato , in piena notte, nel camion che lo portava verso l'uliveto dove lo avrebbero ucciso. Penso spesso a quel momento<br /><br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/01317917818681058269noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-76561084929262784002020-01-10T18:16:21.656+01:002020-01-10T18:16:21.656+01:00Ciao sconosciuto/a.
NATIVITÀ - William Butler Yea...Ciao sconosciuto/a.<br /><br />NATIVITÀ - William Butler Yeats<br /><br />Che donna è quella che abbraccia il suo infante?<br />Un'altra stella ha colpito un orecchio.<br /><br />Che cosa fece splendere in quel modo i drappeggi?<br />Non un uomo ma Delacroix.<br /><br />Che cosa rese il soffitto impermeabile?<br />L'incerata sul tetto di Landor.<br /><br />Che cosa spazza via la mosca e la tarma?<br />L'orgoglioso pennacchio di Irving.<br /><br />Che cosa spinge fuori il furfante e lo scemo?<br />I fulmini di Talma.<br /><br />Perché la donna è presa dal terrore?<br />Può esserci pietà in quello sguardo?<br /><br /><br />Inoltre, ti riporto un brano tratto da "Le ultime poesie di W.B.Y.,ed. BUR, pag 440.<br /><br />"Scritta nell'agosto 1936 (DPC 286), fu pubblicata per la prima vota su "The London Mercury" (dicembre 1938).<br />La composizione ha una struttura fortemente simmetrica; il primo e l'ultimo distico immaginano una natività per l'imminente era antitetica, mentre ciascuno dei quattro distici centrali è focalizzato su una figura di artista o di attore che ha il ruolo di precursore della nuova era. Come osserva Henn, "Tre di loro sono collegati: sia Landor che Delacroix conoscevano Talma" (H261).<br />Le quattro figure simboliche -Delacroix, Landor, Irving e Talma- che collaborarono nella preparazione della nascita di una figura divina (di un "Secondo Avvento", come la definiva Yeats), destinata a fondare una nuova legge bimillenaria, sono tutte fortemente antitetiche. Tutti furono grandi individualisti e possono essere considerati "opposti dei nostri tempi".<br /><br />Aggiungo infine che nell'ultimo distico l'esperienza di generare il figlio di un padre soprannaturale viene identificata con il "terrore".<br />CiaoRosaritahttps://www.blogger.com/profile/15399003729756603727noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-8483728862189111352020-01-03T20:58:43.547+01:002020-01-03T20:58:43.547+01:00buonasera, c'è qualcuno che mi può aiutare con...buonasera, c'è qualcuno che mi può aiutare con l'analisi di "A Nativity"?<br />ringrazio in anticipo<br /><br />What woman hugs her infant there?<br />Another star has shot an ear.<br /><br />What made the drapery glisten so?<br />Not a man but Delacroix.<br /><br />What made the ceiling waterproof?<br />Landor's tarpaulin on the roof<br /><br />What brushes fly and moth aside?<br />Irving and his plume of pride.<br /><br />What hurries out the knaye and dolt?<br />Talma and his thunderbolt.<br /><br />Why is the woman terror-struck?<br />Can there be mercy in that look?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/11673967932388904708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4964616695255249705.post-26601182515202570632019-09-08T04:26:09.303+02:002019-09-08T04:26:09.303+02:00Credo che le prime 5 righe siano la conclusione de...Credo che le prime 5 righe siano la conclusione del verso 52esimo (l'ultimo) del 'Canto di me stesso'. Riguardo quello che segue, non so chi l'ha scritto...Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/06938701947128636885noreply@blogger.com