La leggenda narra di una ragazza, Elaine di Astolat, che viveva in una torre sull’isola di Shalott, lungo un fiume nei pressi di Camelot, il regno del Re Artù. Passava le giornate tessendo quel che vedeva attraverso uno specchio, non potendo guardare direttamente Camelot perché una maledizione l'avrebbe fatta morire. Ma un giorno, attraverso lo specchio, vide Lancillotto e se ne innamorò. Stanca della maledizione che la teneva isolata dal mondo, si voltò a guardare il cavaliere. Poi, salì su una barca e morì, mentre la corrente la portava fino a Camelot.
Ecco il testo completo del poema, e la sua traduzione.
On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And through the field the road run by
To many-tower'd Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.
Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Through the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.
By the margin, willow veil'd,
Slide the heavy barges trail'd
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?
...The shallop flitteth silken-sail'd....
John William Waterhouse - The lady of Shalott 1900
...The shallop flitteth silken-sail'd....
John William Waterhouse - The lady of Shalott 1900
Only reapers, reaping early,
In among the bearded barley
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly;
Down to tower'd Camelot;
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers, " 'Tis the fairy
The Lady of Shalott."
There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott.
And moving through a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot;
There the river eddy whirls,
And there the surly village churls,
And the red cloaks of market girls
Pass onward from Shalott.
Sometimes a troop of damsels glad,
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd lad,
Or long-hair'd page in crimson clad
Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes through the mirror blue
The knights come riding two and two.
She hath no loyal Knight and true,
The Lady of Shalott.
But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often through the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot;
Or when the Moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
"I am half sick of shadows," said
The Lady of Shalott.
A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
Beside remote Shalott.
The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle bells rang merrily
As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armor rung
Beside remote Shalott.
All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
As he rode down to Camelot.
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, burning bright,
Moves over still Shalott.
His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
"Tirra lirra," by the river
Sang Sir Lancelot.
She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side;
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.
In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And around about the prow she wrote
The Lady of Shalott.
And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance --
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott.
Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right --
The leaves upon her falling light --
Thro' the noises of the night,
She floated down to Camelot:
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
John William Waterhouse - The lady of Shalott 1888
Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to tower'd Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
John Atkinson Grimshaw - The Lady of Shalott
Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And around the prow they read her name,
The Lady of Shalott.
Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they crossed themselves for fear,
All the Knights at Camelot;
But Lancelot mused a little space
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."
Lungo
entrambe le rive del fiume si stendono
vasti campi di orzo e segale
che rivestono la brughiera fino a incontrare il cielo;
e attraverso i campi corre la strada
verso la turrita Camelot;
e la gente va e viene,
guardando dove i gigli sbocciano
attorno all’isola, lì sotto,
l’Isola di Shalott.
vasti campi di orzo e segale
che rivestono la brughiera fino a incontrare il cielo;
e attraverso i campi corre la strada
verso la turrita Camelot;
e la gente va e viene,
guardando dove i gigli sbocciano
attorno all’isola, lì sotto,
l’Isola di Shalott.
Salici
impalliditi, pioppi tremuli,
lievi brezze si oscurano e fremono
nella corrente che scorre perpetua
intorno all’isola nel fiume,
fluendo verso Camelot.
Quattro mura grigie, quattro torri grigie
sovrastano un prato di fiori,
e l’isola silenziosa dimora
la Signora di Shalott.
lievi brezze si oscurano e fremono
nella corrente che scorre perpetua
intorno all’isola nel fiume,
fluendo verso Camelot.
Quattro mura grigie, quattro torri grigie
sovrastano un prato di fiori,
e l’isola silenziosa dimora
la Signora di Shalott.
Presso
le rive dai salici velate
Scorrono
chiatte pesanti trainate
Da
bestie lente mentre a vele issate
Fende
uno scafo le onde increspate
Veloce
verso Camelot
Ma
chi vide mai un suo cenno di mano?
O
della finestra stagliarsi nel vano
Chi
conosce il destino arcano
Della
Signora di Shalott?
Solo
i mietitori, falciando mattinieri,
nell’orzo barbuto
odono una canzone che echeggia lietamente
dal fiume che limpido si snoda,
verso la turrita Camelot.
E sotto la luna lo stanco mietitore,
ammucchiando covoni sull’arioso altipiano,
ascoltando sussurra «È la maga»
la Signora di Shalott.
odono una canzone che echeggia lietamente
dal fiume che limpido si snoda,
verso la turrita Camelot.
E sotto la luna lo stanco mietitore,
ammucchiando covoni sull’arioso altipiano,
ascoltando sussurra «È la maga»
la Signora di Shalott.
Lì
intesse giorno e notte
una magica tela dai colori vivaci.
Ed aveva sentito una voce secondo cui
una maledizione l’avrebbe colpita
se avesse guardato verso Camelot.
Non sapeva quale fosse la maledizione.
E così tesseva assiduamente,
ed altre preoccupazioni non aveva,
la Signora di Shalott.
E muovendosi attraverso uno specchio limpidouna magica tela dai colori vivaci.
Ed aveva sentito una voce secondo cui
una maledizione l’avrebbe colpita
se avesse guardato verso Camelot.
Non sapeva quale fosse la maledizione.
E così tesseva assiduamente,
ed altre preoccupazioni non aveva,
la Signora di Shalott.
appeso di fronte a lei tutto l’anno,
ombre del mondo appaiono.
Lì vede la vicina strada maestra
snodarsi verso Camelot;
Lei non conosce altra sorte
Se non di tessere fino alla morte
E altro non accade alla corte
Della Signora di Shalott
Ombre
dai riflessi chiari vanno,
Nello
specchio appeso, tutto l’anno
Ombre
fugaci che di vita sanno
Lungo
la strada da cui arriveranno
Le
genti di Camelot.
Si
torce in mulinelli la corrente
Passano
i giovani dalle spalle spente
E
le ragazze dalla voce ardente
Vanno
verso Camelot
A
volte damigelle tintinnanti,
O
un monaco in comunione con i santi
A
volte un pastorello dai riccioli grondanti
E
giovani paggi in livree rutilanti
Passano
andando a Camelot
ed a volte attraverso lo specchio azzurro
i Cavalieri giungono cavalcando a due a due
lei non ha alcun Cavaliere leale e fedele,
la Signora di Shalott.
ed a volte attraverso lo specchio azzurro
i Cavalieri giungono cavalcando a due a due
lei non ha alcun Cavaliere leale e fedele,
la Signora di Shalott.
Ma
con la tela ancor si diletta
ad intessere le magiche immagini dello specchio,
perché spesso attraverso le notti silenti
un funerale con pennacchi e luci
e musica andava a Camelot;
o quando la luna era alta,
venivano due innamorati sposati di recente.
«Mi sto stancando delle ombre» disse
la Signora di Shalott.
ad intessere le magiche immagini dello specchio,
perché spesso attraverso le notti silenti
un funerale con pennacchi e luci
e musica andava a Camelot;
o quando la luna era alta,
venivano due innamorati sposati di recente.
«Mi sto stancando delle ombre» disse
la Signora di Shalott.
A
un tiro d’arco dal cornicione della sua dimora,
lui cavalcò fra i mannelli d’orzo.
Il sole giunse abbagliante fra le foglie,
e splendente sui gambali di ottone
del coraggioso Sir Lancelot.
Un cavaliere con la croce rossa perpetuamente inginocchiato
ad una dama nel suo scudo,
che scintillò sul campo giallo,
presso la remota Shalott.
Brilla al sole il finimento Come una stella del firmamento lui cavalcò fra i mannelli d’orzo.
Il sole giunse abbagliante fra le foglie,
e splendente sui gambali di ottone
del coraggioso Sir Lancelot.
Un cavaliere con la croce rossa perpetuamente inginocchiato
ad una dama nel suo scudo,
che scintillò sul campo giallo,
presso la remota Shalott.
Risuonano di limpido accento
Sulle briglie campane d’argento
Mentre cavalca verso Camelot
E scende dall’imbrago stemmato
potente un corno argentato
risuona l’armatura al passo ritmato
Presso la remota Shalott
Il
cielo terso, l’aria silente
Di
gemme spesse la sella lucente
Sull’elmo
il pennacchio fremente
brucia
come brace ardente
Cavalcando
verso Camelot
E
mentre in cielo si danno convegno
Crocchi
di stelle in antico disegno
Va
nella notte il fulgido segno
Di
una meteora su Shalott
con zoccoli bruniti il suo cavallo passava;
da sotto il suo elmo fluirono, mentre cavalcava,
i suoi riccioli neri come il carbone,
Mentre cavalcava verso Camelot.
Dalla riva e dal fiume
egli brillò nello specchio di cristallo,
“Tirra lirra” presso il fiume
cantò Sir Lancelot.
Lasciò
la tela, lasciò il telaio,
fece tre passi nella stanza,
vide le ninfee in fiore,
vide l’elmo ed il pennacchio,
e guardò verso Camelot.
La tela volò via fluttuando spiegata;
lo specchio si spezzò da cima a fondo
«La maledizione mi ha colta» urlò
la Signora di Shalott.
fece tre passi nella stanza,
vide le ninfee in fiore,
vide l’elmo ed il pennacchio,
e guardò verso Camelot.
La tela volò via fluttuando spiegata;
lo specchio si spezzò da cima a fondo
«La maledizione mi ha colta» urlò
la Signora di Shalott.
Nel
tempestoso vento dell’est che sferzava,
i boschi giallo pallido si indebolivano
l’ampio fiume nei suoi argini si lamentava.
Dal cielo basso la pioggia scrosciava
sopra la turrita Camelot;
lei discese e trovò una barca
galleggiante presso un salice,
e intorno alla prua scrisse
la Signora di Shalott.
i boschi giallo pallido si indebolivano
l’ampio fiume nei suoi argini si lamentava.
Dal cielo basso la pioggia scrosciava
sopra la turrita Camelot;
lei discese e trovò una barca
galleggiante presso un salice,
e intorno alla prua scrisse
la Signora di Shalott.
Ed
oltre la pallida estensione del fiume
come un’audace veggente in estasi,
che contempli tutta la propria mala sorte -
con una espressione vitrea
guardò verso Camelot.
E sul finir del giorno
mollò gli ormeggi, e si distese:
l’ampio fiume la portò assai lontano,
la Signora di Shalott.
come un’audace veggente in estasi,
che contempli tutta la propria mala sorte -
con una espressione vitrea
guardò verso Camelot.
E sul finir del giorno
mollò gli ormeggi, e si distese:
l’ampio fiume la portò assai lontano,
la Signora di Shalott.
Giace, le vesti di candida neve,
Che il vento agita di un tremito breve
Cadono le foglie sull’acqua greve
Canta la notte un sussurro lieve
Scendendo verso Camelot
E mentre la barca solca le onde
Tra salici e campi lungo le sponde
S’ode il canto che i sensi confonde
Della signora di Shalott
Si udì un inno triste, sacro
cantato forte, cantato sommessamente
finché il suo sangue si freddò, lentamente
ed i suoi occhi furono oscurati completamente,
volti alla turrita Camelot.
Prima che, portata dalla corrente,
raggiungesse la prima casa lungo l’argine
canticchiando il proprio canto morì
la Signora di Shalott.
Sotto
la torre ed il balcone
vicino il muro del giardino e la loggia
lei galleggiò, figura splendente
di un pallor mortale, tra le case alte
silente dentro Camelot.
Vennero sulla banchina
il cavaliere, il cittadino, il Signore e la Dama
e intorno alla prua lessero il suo nome
La Signora di Shalott.
vicino il muro del giardino e la loggia
lei galleggiò, figura splendente
di un pallor mortale, tra le case alte
silente dentro Camelot.
Vennero sulla banchina
il cavaliere, il cittadino, il Signore e la Dama
e intorno alla prua lessero il suo nome
La Signora di Shalott.
Chi
è? Che c’è qui?
Nel vicino palazzo illuminato
si spensero i regali applausi
e, per la paura, si segnarono
tutti i cavalieri di Camelot.
Ma Lancillotto rifletté per un po’
E disse «Ha un bel viso;
Dio nella sua misericordia le conceda la pace
la Signora di Shalott».
Lord Alfred Tennyson (England 1809-1892)
Nel vicino palazzo illuminato
si spensero i regali applausi
e, per la paura, si segnarono
tutti i cavalieri di Camelot.
Ma Lancillotto rifletté per un po’
E disse «Ha un bel viso;
Dio nella sua misericordia le conceda la pace
la Signora di Shalott».
Lord Alfred Tennyson (England 1809-1892)
Bella cosa!!!! Me la sono letta -pardon- nella traduzione, ammiro le leggende e questa mi riempie di tristezza ma anche di gioia per averla sottomano!!!!
RispondiEliminaMeglio un giorno di luce abbagliante che cent'anni nelle tenebre... Amore impossibile forse, ma certamente rovinoso... bella leggenda, bei versi e belle immagini, di cui l'ultima è famosissima e strepitosa
RispondiEliminaBellissima leggenda, un po' triste, ma avvincente. Indimenticabile quadro di Waterhouse, a diritto uno dei più emozionanti! Questa è una storia che tutti possono godersi senza cercare tante interpretazioni, perchè ce n'è solo una: L'amore va vissuto costi quel che costi! Ciao a tutti
RispondiEliminaHai fatto bene a mettere alcuni quadri di Waterhouse, che è legato indissolubimente a questa Lady triste e coraggiosa. Non sapendo cos'è il Tirra Lirra mi sono informata: è un nonsense da cantilena, tipo il nostro trallalà. Lancillotto evidentemente è di buon umore, ignaro di quanto sta succedendo vicino. Anche la pietà che prova alla fine per la bella ragazza morta è la stessa che si prova per gli sconosciuti.
RispondiEliminaUn po' fiaba, un po' leggenda. Molta poesia, molta tragedia. Bella, bellissima! Grazie per il testo completo e per la traduzione, normalmente questi poemi vengono offesi da tagli arbitrari e senza senso.
RispondiEliminaL'opera è di tipo rappresentativo del dilemma che si presenta per lo più ad artisti,scrittori e musicisti: creare uno specchio,un filtro attraverso cui controllare il Mondo oppure godere del Mondo semplicemente vivendolo
RispondiEliminaLa donna del Poema di Tennyson vive in una torre sull'isola di Shalott nei pressi di Camelot,è vittima di una maledizione :è destinata a morire non appena guarderà verso Camelot: per cui si serve di uno specchio per guardare all'esterno e tesse tutto ciò che vede in una tela magica.Sebbene sia tentata di osservare la vita reale che si svolge fuori dalla sua finestra,sa bene che se lo facesse andrebbe incontro a morte certa.Un giorno,tuttavia,vedendo Lancillotto di cui si innamorata all'istante,attraverso il suo specchio,comprende di essere stanca di un'esistenza destinata a guardare il Mondo solo attraverso ombre e riflessi e soccombe alla tentazioine ,guarda direttamente fuori Lancillotto che cavalca sotto la torre ed i suoi occhi si poggiano su Camelot.
Comprende che ormai il suo destino è segnato,lascia la torre,trova una barca a cui darà il suo nome e si lascia trasportare dolcemente cantando una triste canzone mentre si spegne lentamente
Quante versioni di questa leggenda! Forse è anche una storia vera, almeno in parte, che Tennyson ha romanticamente aggiustato. Ma i versi rimangono, e a noi arriva ancora quest'immagine, di Elaine (si chiamava così) sulla barca in attesa della morte sul fiume Avon. Sembra che la maledizione che la teneva confinata provenisse
RispondiEliminaaddirittura dalla fata Morgana, sorella-amante di Artù, che aveva avuto in sogno la visione del matrimonio tra Lancelot ed Elaine. Ciò avrebbe significato la salvezza del matrimonio tra Ginevra e Artù, e che quindi la successione al trono sarebbe diventata a rischio per lei, e per il figlio incestuoso avuto dal fratello. Fremente di rabbia, aveva maledetto la madre incinta della ragazza, dicendole che se sua figlia avesse osato alzare gli occhi su Camelot o se avesse osato uscire dalla torre, la ragazza sarebbe morta atrocemente. E così Elaine rimase confinata nella torre per 22 anni, finché.... ma il resto della storia è nota.
I Preraffaeliti, i poeti romantici! Quanta bellezza in un mondo così triste!
RispondiEliminaA causa di una maledizione Elaine guarda la sua vita scorrere attraverso uno specchio ,poi al passare del cavaliere Lancillotto , avverte la stanchezza di una vita che non le piace più:guarda l'uomo di cui si è innamnorata all'istante,scegliendo la morte ad una vita senza amore.
RispondiEliminaFinchè lo scopo era stato quello di esistere vivendo all'ombra di una non-vita , riusciva ad accontentarsi, ma allorquando nel suo cuore si è insinuato il sentimento dell'amore,diventa impossibile accettare l'esilio,rinunciando a sensazioni,emozioni cosi necessarie per l'animo umano.L'amore è fondamentale nella vita,è linfa per ogni cuore,è certezza e pulsazione,nutre,riempie,sazia e muove ogni corda,è desiderio dell'animo ma anche della mente,è l'unico sentimento che riesce ad abbattere ogni muro,ogni differenza ,a squarciare veli, a rimuovere ombre.Finchè non si conosce e,non è detto che lo si incontri,non si può comprenderne la vera essenza:
Elaine ha scelto di morire o meglio ha scelto di vivere anche solo per pochi istanti la realtà dell'amore,infatti non avrebbe più potuto osservare la vita dalla finestra,adesso che amava non era più possibile.
Nel suo album The Visit (1991), Loreena McKennitt traduce in musica la ballata di Tennyson. Sembra che la canzone utilizzi una melodia presa dall'assolo finale di cornamuse di It's a Long Way to the Top (If You Wanna Rock 'n' Roll) degli AC/DC.
RispondiEliminaStravolgendola completamente, Tennyson si ispirò ad una leggenda, in cui si narra che Lancillotto, dopo aver fallito la ricerca del Graal, fa ritorno a Camelot. Artù indice un torneo nelle terre di Astolat, (che Malory identifica con Guildford). Lancillotto vi si reca in incognito e, per non destare sospetti alloggiando in casa con Ginevra, va a soggiornare presso il barone Bernard, la cui figlia Elaine si innamora del cavaliere. Durante il torneo, Lancillotto indossa l'armatura di Tirre, il figlio del barone, e i colori di Elaine, un manicotto rosso ricamato con perle, ma viene gravemente ferito da un colpo di lancia che gli perfora il fegato. Tornato nella dimora del barone, viene accudito da Elaine. Lei alla fine gli rivela il suo amore, ma lui la rifiuta. Devastata, muore di crepacuore e, seguendo le sue istruzioni, la sua famiglia la depone in una barca lasciata andare alla deriva lungo il Tamigi. Il cadavere della ragazza viene ritrovato proprio da Artù e Ginevra, che si infuria quando legge che Elaine è morta vergine. Lancillotto, pieno di sensi di colpa, dà ad Elaine una sepoltura sontuosa.
RispondiEliminaChe spettacolo, questo è un capolavoro di stile e bellezza! La storia forse è un po' triste, come tutte le leggende, ma la preziosità dei versi, e l'emozione dei quadri preraffaelliti mi hanno colpito profondamente. La storia poi delle varie leggende è appassionante. Se permetti lo condivido, Tennyson è il poeta romantico che conoscevo meno, ed è veramente una gioia dimenticata leggerlo.
RispondiEliminaSono pienamente d'accordo con Alud sulla meraviglia di queste immagini che impreziosiscono il racconto e che fanno di questa lettura una gioia anche per gli occhi:Complimenti a Rosarita
Eliminaper il suo impegno.
Complimenti per la piacevolezza della scheda. Aggiungo solo che, come per Keats e per gli altri poeti romantici, la morte viene considerata come la coronazione della giovinezza, un'apoteosi finale di bellezza intoccabile ed incorruttibile a cui tutti si devono inchinare.
RispondiEliminaSono abbagliata da questa bellezza, complimenti per la scelta e l'assemblaggio: è perfetto e piacevole. Qualcosa di prezioso!
RispondiEliminavi ho raggiunto cercando le immagini della Lady of Shalott e non mi aspettavo di trovare questo blog lussuoso. Complimenti e perdonerete se ne rubo un po', un bel po'! Ale
RispondiEliminaComplimenti per questa pagina bellissima!
RispondiEliminaTraduzione, versione originale, qui c'è tutta! Grazie moltissime, alle altre che ho trovato su google mancano sempre delle strofe, e vatti a capire perchè!! E belle anche le foto dei quadri
RispondiEliminaJohn William Waterhouse's The Lady of Shalott, 1888 (Tate Gallery, London).
RispondiEliminaThis is one of Waterhouse's most famous paintings. A study of Elaine of Astolat, who dies of grief when Lancelot will not love her.
The Lady of Shalott is a Victorian poem by the English poet Alfred, Lord Tennyson. The Lady of Shalott floats down the Shalott, chanting a "a carol, mournful, holy," dying as she sings.
bellissimo lavoro complimenti
RispondiEliminavi faccio anch'io i complimenti, questo lavoro collettivo è bellissimo
RispondiEliminaI was suggested this blog by way of my cousin. I'm no longer sure whether this put up is written by means of him as no one else understand such special about my trouble. You are wonderful! Thanks!
RispondiEliminaThanks for a marvelous posting! I definitely enjoyed reading it, you might be a great author. I will always bookmark your blog and will often come back down the road. I want to encourage yourself to continue your great work, have a nice evening!
RispondiEliminaGrazieeee
RispondiEliminaStrepitoso lavoro collettivo, i miei sinceri complimenti, e poi dicono che sul web c'è tutto - non è vero, c'è di più.
RispondiEliminaThis design is wicked! You certainly know how to keep a reader amused. Between your wit and your videos, I was almost moved to start my own blog (well, almost...HaHa!) Wonderful job. I really loved what you had to say, and more than that, how you presented it. Too cool! Charlotte Olympia
RispondiEliminaWhat i do not realize is in fact how you're no longer really a lot more neatly-favored than you might be now. You are so intelligent. You already know thus significantly in the case of this matter, produced me in my opinion consider it from numerous numerous angles.
RispondiEliminaVery nice post. I just stumbled upon your blog and wished to mention that I've truly loved surfing around your blog posts. After all I will be subscribing on your feed and I'm hoping you write again soon!
RispondiEliminaYou need to take part in a contest for one of the finest blogs on the web. I will highly recommend this website!
RispondiEliminaIts like you read my mind! You seem to know a lot about this, like you wrote the book in it or something. I think that you could do with a few pics to drive the message home a bit, but other than that, this is magnificent blog. A fantastic read. I will certainly be back.
Simply desire to say your article is as amazing. The clarity in your post is simply excellent and i can assume you are an expert on this subject. Well with your permission let me to grab your feed to keep up to date with forthcoming post. Thanks a million and please keep up the enjoyable work.
RispondiEliminaThis design is steller! You obviously know how to keep a reader entertained. Between your wit and your videos, I was almost moved to start my own blog (well, almost...HaHa!) Excellent job. I really loved what you had to say, and more than that, how you presented it. Too cool!
RispondiEliminaWoah! I'm really digging the template/theme of this blog. It's simple, yet effective. A lot of times it's very hard to get that "perfect balance" between superb usability and visual appeal. I must say you have done a fantastic job with this. Additionally, the blog loads very quick for me on Chrome. Excellent Blog!
Greetings from Colorado! I'm bored at work so I decided to check out your site on my iphone during lunch break. I really like the info you provide here and can't wait to take a look when I get home. I'm surprised at how quick your blog loaded on my cell phone .. I'm not even using WIFI, just 3G .. Anyhow, good site!
RispondiEliminaspettacolo!!! complimenti per il lavoro meraviglioso a tutti
RispondiEliminaI loved as much as you'll receive carried out right here. The sketch is tasteful, your authored subject matter stylish. nonetheless, you command get bought an impatience over that you wish be delivering the following. unwell unquestionably come more formerly again as exactly the same nearly a lot often inside case you shield this hike.
RispondiEliminaWonderful goods from you, man. I have be aware your stuff previous to and you're simply too wonderful. I really like what you have obtained right here, certainly like what you are saying and the way in which wherein you say it. You are making it enjoyable and you continue to take care of to keep it wise. I can't wait to read far more from you. This is actually a wonderful site.
RispondiEliminaKeep on writing, great job!
RispondiEliminaThanks very interesting blog!
RispondiEliminaHi there, all is going nicely here and ofcourse every one is sharing data, that's really good, keep up writing.
RispondiElimina